您当前位置: 唯学网 » 俄语培训 » 翻译专题 »

职称俄语翻译复习:人生哲理言语翻译

职称俄语翻译复习:人生哲理言语翻译

唯学网 • 教育培训

2015-12-1 15:29

职称俄语

俄语翻译

俄语

唯学网 • 中国教育电子商务平台

加入收藏

如何在职称俄语考试中取得高分?一直是大多数考生的最想知道。职称俄语考试题目千变万化,特别对于俄语词汇量较差的考生而言,是一种折磨。那么,如何能提高俄语考试分数呢?首先,多掌握一些词汇量对考生们来说是非常有必要的。具体内容如下:

1. что ты сам сделаешь для родителей своих, того же ожидай и себе от детей.

你怎么待父母,便期望将来孩子怎么对你。

2. Если люди идут на работу как на праздник, то что же у них творится дома?

如果人们上班都象过节一样,那他们在家可干吗?

3. Ужин становится намного приятнее, если готовя на стол, пользуются не только ножом, но и штопором

如果在晚餐时不仅用刀,还用螺旋拔塞器的话,那晚餐会让人开心得多.

4. Унитазам на Новый Год хорошо, они видят много лиц!

马桶们在新年时很开心,因为他们目睹了许多张面孔!

5. Залез в богатство, забыл и братство.

见利忘义

6. Кто ничего не знает, тот ни в чем и не сомневается.

一无所知的人也不会对任何事表示怀疑.

7. Доверие к подчиненным начинается там, где заканчиваются возможности следящего оборудования

在没有能力安装监控设备的地方,对下属的信任才开始滋生.

8. Даже самая большая правда бессильна против маленькой лжи - если ложь устраивает всех

如果谎言让所有人都称心如意,即便最大的实话也苍白无力.

9. Дни рождения - вещь очень полезная. Как утверждает статистика, чем больше их у человека, тем дольше он живет

生日极有益处.据统计显示,一个人生日过得越多,他的寿命就越长.

10. Чем больше у тебя денег, тем больше знакомых, с которыми ничто тебя не связывает, кроме денег (Теннесси Уильяме)

你的金钱越多,仅靠金钱维系的关系也就越多!

11. Бороться с мелким воровством у нас бессмысленно, зато бороться с крупным можно только мысленно (Стас Янковский)

与小偷小摸做斗争毫无意义,而与侵吞巨额公款的行为作斗争则只能在内心里进行.

12. Хороший повар - лысый повар

秃子厨师才是好厨师.

13. Один из способов, как не быть одиноким - заболеть шизофренией

不孤单的办法之一:患精神分裂症即可.

14. В куклы играют маленькие общительные девочки... И большие необщительные мальчики

玩木偶的通常是性格外向的小女孩儿......还有性格内向的大男孩

15. Любовь к людям обратно пропорциональна водительскому стажу

仁爱与驾龄成反比.

16. Глупость - лучшее средство от разочарования

愚蠢是一个避免失望的好方法.

17. Ничто так не увеличивает объемы макулатуры в стране, как избирательная кампания

没有什么比大选时期更能导致国内废纸量急剧增加的了.

18. Наследственность - это то, что заставляет родителей присмотреться друг к другу

遗传是这样一种事物, 它会让父母相互仔细端量对方.

19. Недвижимость движется от менее успешных к более успешным (Арон Вигушин)

不动产会使人由不太成功向更加成功移动.

20. Балет - это опера для глухонемых

芭蕾是给聋哑人看的歌剧.

21. Не могу молчать, когда меня не слушают!

没人听我说话时我无法停下不说!

22. Нет двух одинаковых детей - особенно, если один из них ваш

没有完全相同的两个孩子,尤其当其中一个孩子是你的.

23. Не умеешь ты, Машка, арбузы выбирать, - сказал Иван, осматривая принесенный женой огурец

伊万看着老婆带回家的黄瓜说道: 玛什卡,你根本不会挑西瓜.

以上内容是关于职称俄语翻译复习的介绍,由唯学网俄语培训栏目小编提供,因此大家如若获知更多关于俄语新闻、俄语语法以及俄语各类考试等资讯,可随时关注俄语培训栏目。如有任何疑问也可在线留言,小编会为您在第一时间解答!

0% (0)
0% (10)
已有条评论