唯学网小编提醒:好的法语翻译作品需要翻译工作者发扬“学而不厌,精益求精”的精神,学练结合。不仅精通外语,而且要熟悉和掌握一两门专业知识,对自己不熟悉的专业,要虚心向专家请教,不断丰富知识,提高本领,使自己成为一个复合型的人才,把好的法语翻译作品奉献给社会。
法语翻译“美句赏析”,有没有那么几句话,寥寥数字就轻易波动你的心弦?那不是因为句子辞藻够华丽,而是因为,句子所表达的境遇恰好与你的经历相似。下面是小编精心整理的法汉对照美句赏析,供您参考学习:
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
如果你爱上了某个星球的一朵花,那么,只要在夜晚仰望星空,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花儿。
La vie n'est jamais si heureuse ni si malheureuse que l'on s'imagine.
生活从未像我们想象的那么幸运,也从未那么糟糕。
Celui que tu as perdu ne t'appartient pas vraiment, donc il ne faut pas le regretter.
失去的东西,其实从来未曾真正地属于你,也不必惋惜。
Être forte, c'est pleurer dans ton lit tard le soir et sourire comme si le monde était à tes pieds le lendemain.
所谓强大,就是每晚在床上哭到深夜第二天早上依然能若无其事表现得如同世界在你脚下。
J'ai aimé un être de tout mon cœur et de toute mon âme et pour moi c'est plus que suffisant.
我曾经全心全意地爱过一个人。对我而言,那就够了。
Chaque histoire a un dénouement,mais dans toute la vie,chaque destination est un nouveau départ.
每段故事都有一个结局,但是在人的一生中,每一个终点同时也是一个新的起点。
Les personnes plus heureuses n'ont pas nécessairement le meilleur de tout, simplement, elles peuvent apprécier la beauté de la vie.
最幸福的人们并不一定什么都是最好,只是因为他们懂得欣赏生活的美好。
Si tu vas bien, c'est un beau jour pour moi.
你若安好,便是晴天。
唯学网是国内最具价值的教育培训与互动学习平台,致力于为考生提供第一手的教育资讯与院校教学服务,因此考生如若获知更多关于法语培训的资讯,请随时关注唯学网法语培训栏目,唯学网小编会在第一时间为考生发布相关法语培训的报道。