提高英语口语能力,一直是广大学者最难攻破的难题。其实,说好英语很简单,只要大家多收集一些英语阅读素材,并大胆的说出来,就一定有所提高。新的一年已经到来,根据属相干支,今年是属猴人的本命年。说到猴年,小编想起一个词:“猴年马月”,这是什么意思呢?“猴年马月”用英语咋说?
英语学习:“猴年马月”用英语咋说?
“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。根据农历干支,猴年12年一个轮回,马月也是12个月一个轮回,凡是猴年,必有一个月是马月。“猴年马月”的周期是12年。2004(农历为甲申年)正好是猴年,从6月18日开始直至7月16日是农历五月,也就是庚午月,正好是“猴年”里的“马月”。 因此下一个“猴年马月”是2016年6月5日至7月3日。
“猴年马月”是“何年嘛月”谐音的变体,而在英语中,“猴年马月”被认为是“One of these years ”。
那么,还有哪些俚语可以表达猴年马月呢?
例句:
The new motorway won't be ready for donkey's years.建好新的高速公路恐怕要等到猴年马月了。
注:中文里“猴年马月”在英文中要用“驴年”表达,即 donkey's years。另外,英文中 till thecows come home 所表达的意思也与此相同,如:If you expect to get help from him, youwill have to wait till the cows come home.
donkey's years这个片语源于二十世纪初的英国,原文应该是donkey's ears。因为驴耳朵很长,而years和ears发音又很相似,再者驴子比其他动物活得长久。所以人们就用“驴子的岁数”来表示漫长的时间。另一种说法是以前的人很少看见死驴子,所以认为驴必定是很长寿的动物。
以上内容是关于“猴年马月”英语表达的介绍,由唯学网英语培训栏目小编提供,因此大家如若获知更多关于英语新闻、双语阅读、英语语法以及英语各类考试等资讯,可随时关注英语培训栏目。如有任何疑问也可在线留言,小编会为您在第一时间解答!