唯学网小编提醒:西班牙语的应用范围及其重要性,从语言自身的发展上看,学习西班牙语也是一种很好的选择。将来世界语言的发展趋势是逐渐集中到某几种语言,其中英语、汉语和西班牙语名列前茅。讲英语的人不断增多是因为该语言在国际交往中作用和地位十分稳固,掌握这两种语言也就便于在广阔的社会空间进行国际政治经济文化交流。希望本文对学习西班牙语翻译的考生能有帮助。
1. 这么冷的天,邻居家的老奶奶竟然开着窗、坐在起居室里听着收音机就睡着了,这样她大概很可能会生病的吧。
2. 改编(adaptar)自阿加莎•克里斯蒂悬疑(suspense)小说《无人生还》的同名话剧在南京上演后,引起了观众的很大争议,毁誉参半。
3. 听完导游对这座古城的介绍以后,游客们带着对其奇妙历史的浓厚兴趣,都立刻决定要在那一条条小街中游览一番,尝尝当地美食。
答案与解析:
1. Con este frío, a la anciana (de la familia) vecina le será muy posible caer enferma/ enfermarse al dormirse/caer dormida así, con la ventana abierta y escuchando la radio sentada en la sala de estar.
单句可以避免好多动词变位,还能使句子更地道顺畅,法宝有:前置词短语,al + 动词原形,过去分词,副动词。
词组:caer enferm@, con la ventana abierta
2. Representado/Puesto en el escenario de Nanjing, el teatro Y entonces no quedó ninguno, adaptado de la novela de suspense de Agatha Christie con el mismo título, ha provocado grandes discusiones del público, ganándose tantos elogios como críticas / tantas opiniones (opiniones tanto) negativas como positivas.
词组:adaptar de, la novela de suspense, ganar elogios como críticas
3. Al terminar de oír la introducción del guía a/sobre/de la ciudad antigua, todos los turistas, muy interesados en su fantástica historia, decidieron inmediatamente pasear por esas callecitas y probar las ricas comidas locales.
词组:interesados en, decidir hacer algo.
唯学网是国内最具价值的教育培训与互动学习平台,致力于为考生提供第一手的教育资讯与院校教学服务,因此考生如若获知更多关于西班牙语培训的资讯,请随时关注唯学网西班牙语培训栏目,唯学网小编会在第一时间为考生发布相关西班牙语培训的报道。